Expressões alemão populares

Assim como Inglês, Alemão tem muitas expressões idiomáticas,

ou expressões típicas de uma língua e cultura. Quando você traduzir essas expressões, palavra por palavra, que pode parecer obscuro, bobo, ou simplesmente sem sentido, de modo a usá-los de forma adequada, você precisa descobrir o que eles realmente significam.

Algumas expressões têm um equivalente Inglês é reconhecível, então usá-los corretamente não é muito difícil. Por exemplo, o idioma alemão ein Fisch Trockenen auf dem (Deym ouf ayn fish Trok-en-en) traduz-se literalmente um peixe sobre a seco, que lembra um pouco o Inglês Um peixe fora da água.

Outras expressões alemãs são um pouco mais difícil de descobrir. Por exemplo, se você fosse desmontar a expressão alemã Da liegt der Hund begraben (Da leekt der hoont ser-grah-ben), palavra por palavra, você provavelmente se sentiria pena do pobre cão, porque em essência, isso significa algo como É aí que o cão está enterrado. No entanto, o equivalente Inglês é Esse é o cerne da questão.

Algumas outras expressões típicas alemãs são

Morrer drucken daumen. (dee doum-en druek-br.) (Pressione os polegares.) O significado Inglês é Mantenha seus dedos cruzados.

Wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen (VOH ZIH Fooks oont hah-Z e gooh-te Naht zah-gen) (onde raposa e lebre dizer boa noite um ao outro), que significa no meio do nada ou nas varas.

Ich bin correção und fertig. (Ih bin correção oont fer-tih.) (Eu sou rápido e pronto.) Isso significa Estou dizimado ou Estou exausto.

Du nimmst mich auf den Arm! (Dooh nimst MIH braço ouf deyn!) (Você está me levando em seu braço!) Em Inglês, isso significa Você está puxando minha perna!

Das ist ein Katzensprung. (Das ist ayn Kats-en-shproong.) (Isso é salto de um gato.) O significado Inglês é É a poucos passos de distância.

Schlafen wie ein Murmeltier. (shlâf-en vee ayn atracar-Mel-teer.) (Dormir como uma marmota [marmota].) Em Inglês, você diz Dormir como um log.

expressões alemãs Além de tais expressões, muitos acessível e frequentemente utilizados são fáceis de aprender. Aqui estão alguns dos mais comuns:

Prima! / Klasse! / Toll! (pree-mah! /Klas-e! / Tol!) (Ótimo!)

Fertig. (fêrt-IH.) (Ready./Finished.) Isso pode ser uma pergunta ou uma declaração.

Video: Expressões Alemães esquisitas!! - Com Axel "O Alemão"

Genau. (ge-nou.) (Exactly./Precisely.) Isto pode ser usado para dizer a alguém que você realmente concordar.

Es tut mir leid. (ês toot mir layd.) (Eu sinto Muito.) Utilize este quando você pedir desculpas por algo.



Aber. . . (ah-ber) (Mas...)

Quatsch! (qvâch!) (Bobagem! / Que bobagem de mim!)

Einverstanden. (ayn-Fer-shtând-en.) (Agreed./Okay.)

Vielleicht. (taxa-layHt.) (Talvez.)

Eventuell. (E-ven-também-êl.) (Maybe./Possibly.) Você pode usar isso sozinho ou em um comunicado.

Video: EXPRESSOES diferentes em ALEMÃO e PORTUGUÊS | Com Jennifer, Keyni e Vinicius

gut de Mach. (VIRT ge-maht.) (Se acalme.) Esta é uma maneira informal de dizer Tchau.

Wie, bitte? (VEE, bi-te?) ([Eu imploro seu] Perdão? O que você disse?)

Video: Gírias alemãs & Expressões

Das macht nichts. (Das maht niHts.) (Nunca mind./That`s bem.)

der nicht Rede wert. (Der niht rey-de Vert.) (Não há de que.)

Schade! (-de!) (Muito ruim! / Que pena!)

So ein Pech! (Zoh ayn pêH!) (Má sorte!)

Video: Expressões e ditados em alemão Hunsrickisch: Austrucke uns Gesetsa

Viel Glück! (Sentir Gluek!) (Boa sorte!)

Oder? / Nicht? (oh-der?) (não é verdade? / Você não acha?)

Bis dann! (Bis dân!) (Vejo você então!)

Bis bald! (Bis Balt!) (Te vejo em breve!)


Publicações relacionadas